Re Tipene

Case

[2016] NZHC 3199

22 December 2016

No judgment structure available for this case.

IN THE HIGH COURT OF NEW ZEALAND WELLINGTON REGISTRY

CIV 2011-485-806 [2016] NZHC 3199

UNDER

the Marine and Coastal Area (Takutai

Moana) Act 2011

IN THE MATTER OF

an application by Denis Wiremu Tipene

Hearing:

23-26 November 2015

(Heard at Invercargill)

Appearances:

C Batt for Mr Tipene
C Linkhorn and S Eccles for the Attorney-General
R Brown for Te Rūnanga o Ngāi Tahu

Judgment:

22 December 2016

JUDGMENT OF MALLON J

Table of contents

Introduction ....................................................................................................................................... [1] Background to the Act .....................................................................................................................[11] Customary title ............................................................................................................................. [11] The foreshore and seabed ............................................................................................................. [19] The Marine and Coastal (Takutai Moana) Act 2011 .................................................................... [26] Purpose......................................................................................................................................... [26] Overview....................................................................................................................................... [28] What is customary marine title ..................................................................................................... [34] The test for recognising customary marine title be made ............................................................. [36] The procedure for a recognition order ......................................................................................... [40] Form of recognition order ............................................................................................................ [44] Procedural background to the present application ...................................................................... [45] The application and its amendments ............................................................................................ [45] Service and public notices ............................................................................................................ [48] Interested parties .......................................................................................................................... [52] Other consultation ........................................................................................................................ [56] Evidence ........................................................................................................................................... [57] The geography of the islands........................................................................................................ [57] Ownership and administration of the Tītī Islands ........................................................................ [59] The beneficial owners................................................................................................................... [62] The regulations ............................................................................................................................. [65]

Evidence as to history of occupation ............................................................................................ [76]

Re Tipene [2016] NZHC 3199 [22 December 2016]

Tikanga ....................................................................................................................................... [103] Other measures protecting the specified area ............................................................................ [144] Applying the statutory test to the evidence ................................................................................. [149] Has the area been exclusively used and occupied from 1840 without substantial interruption . [149]

Is the specified area held in accordance with tikanga ................................................................ [152] Who is the applicant group......................................................................................................... [155] Does Mr Tipene represent the applicant group .......................................................................... [157] Constituents of group and holder of title..................................................................................... [177] Result .............................................................................................................................................. [179]

Introduction

[1]      The marine and coastal area begins at the high-water mark that is daily wet by the sea when the tide comes in and ends at the outer limits of the territorial sea.1

Māori customary interests in that area may be recognised by this Court under the Marine and Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011 (the Act).  Denis Tipene is the first applicant under the Act to seek such an order.

[2]      He seeks an order over a small marine and coastal area to the south west of Rakiura (Stewart Island).  The area is a 200 m radius surrounding a rock in front of the landing area, which provides the only access to two small islands, Pohowaitai and Tamaitemioka islands (the specified area).   The area is remote.   The waters surrounding the islands are inhospitable and the journey by sea to the islands can be hazardous.

[3]      Pohowaitai and Tamaitemioka are part of the Tītī Islands (also known as the Muttonbird Islands).  Use of the Tītī Islands has always been confined to gathering the Tītī (defined as one word: muttonbirding).  It is carried out on a seasonal basis between March and May each year.   Outside of that season the islands are not inhabited.  Those who go to these islands whakapapa to them.  Anyone else wanting to go needs permission from a committee (the Rakiura Tītī Islands Committee (the Rakiura Committee)) established under the Tītī (Muttonbird) Islands Regulations

1978  as  amended  by  Tītī  (Muttonbird)  Islands  Amendment  Regulations  2007

(collectively defined as the Regulations).2

1      Marine and Coastal Area (Takutai Moana) Act, s 9.

2      Regulation 3.

[4]      Mr Tipene’s whānau has the only house on Tamaitemioka.   There are 11 families with houses on Pohowaitai Island.   The houses are used during the muttonbirding season.   On both Tamaitemioka and Pohowaitai, fishing from the shores has always been an essential part of the existence during the muttonbirding season. That fishing takes place in and around the landing area near the rock.

[5]      Mr Tipene brings his application for a customary marine title on behalf of all Rakiura Māori with customary interests in the islands of Pohowaitai and Tamaitemioka (the applicant group).  He says this comprises the beneficial owners of these two islands and their descendants.3

[6]      His application was heard in the High Court at Invercargill before me.  The principal evidence was given by Mr Tipene, Jane Davis (a pūkenga appointed under the Act),4 Michael Skerrett and Sandra Cook (representatives of Te Rūnanga o Ngāi Tahu (Te Rūnanga)), and two historians – Anthony Pātete (instructed by Mr Tipene) and David Armstrong (instructed by the Crown).   There was also evidence from Stephen Halley (an inshore fisheries manager for the Ministry of Primary Industries)

and informal evidence gathered from others who have an interest in the area.

[7]      An order recognising customary marine title may be made under the Act if Mr Tipene establishes the applicant group holds the specified area in accordance with tikanga and has exclusively used and occupied that area from 1840 to the present day without substantial interruption.5    By the close of the hearing, on the basis of the evidence before the Court, the Attorney-General accepted the Court could be satisfied that members of the applicant group held the specified area in

accordance with tikanga and exclusively used and occupied it from 1840 to the present day without substantial interruption.

[8]      The Attorney-General nevertheless opposes an order recognising customary marine title in the specified area on two grounds.  First it is said the applicant group is insufficiently specified and further evidence is required to establish the full list of

whānau on whose behalf the application is brought.  Secondly it is said Mr Tipene

3      Refer [62]-[64] below.

4      Re Tipene [2015] NZHC 2923, [2015] NZAR 1796.

5      The Act, ss 58 and 98.  There is an alternative basis under s 58 but it is not relevant for present purposes.

does not have the mandate to bring the application on behalf of the applicant group. It is said he is required to secure support from those on behalf of whom he brings this application and he has failed to establish that he has that support.

[9]      Te Rūnanga takes a similar position to the Attorney-General that Mr Tipene does not have the mandate to make the application on behalf of the applicant group. It also submits the applicant group is wider than the whānau who currently have houses on Pohowaitai and Tamaitemioka although, as noted above, Mr Tipene does not contend otherwise.6

[10]     I have concluded that an order recognising customary marine title should be made.     The  applicant  group  is  appropriately  defined  as  Rakiura  Māori  with customary interests in the islands of Pohowaitai and Tamaitemioka.7    The evidence establishes the beneficial owners of these two islands and their descendents have such interests.8   That group is wider than the whānau who currently have houses on the two islands.   However those whānau have a sufficient mandate to bring the application on behalf of the applicant group.  Mr Tipene’s mandate arises from the support he has from those whānau.  This is the way of these two islands.  Those who exercise the fires of occupation make the decisions.   They do so on behalf of all those who whakapapa to the islands.

Background to the Act

Customary title

[11]     Customary title (also called aboriginal title) is a concept recognised by the common law in New Zealand and other jurisdictions.   It is explained in Te Runanganui o te ika Whenua Incorporated Society as follows:9

Aboriginal title is a compendious expression to cover the rights over land and water enjoyed by the indigenous or established inhabitants of a country

6      Refer [5] above.

7      Rakiura Māori is defined in the Regulations, reg 2, as meaning “a person who is a member of the

Ngaitahu Tribe or Ngatimamoe Tribe and is a descendent of the original Māori owners of

Stewart Island.”

8      The Regulations, reg 2, define Pohowaitai and Tamaitemioka as two of the beneficial islands and a beneficiary of those islands means a “Rakiura Māori who holds a succession order from the Māori Land Court entitling him to any beneficial interest in [those] beneficial island[s].”

9      Te Runanganui o Te Ika Whenua Incorporated Society v Attorney-General [1994] 2 NZLR 20 (CA) at 23-24.

up to the time of its colonisation.  On the acquisition of the territory, whether by settlement, cession or annexation, the colonising power acquires a radical or underlying title which goes with sovereignty. Where the colonising power has been the United Kingdom, that title vests in the Crown.  But, at least in the absence of special circumstances displacing the principle, the radical title is subject to the existing native rights.   They are usually, although not invariably, communal or collective.  It has been authoritatively said that they cannot be extinguished (at least in times of peace) otherwise than by the free consent of the native occupiers, and then only to the Crown and in strict compliance with the provisions of any relevant statutes.

[12]     In short, customary property arises from the prior occupation of land by indigenous peoples.10   A transfer of sovereignty does not affect customary property. Customary interests are preserved by the common law until extinguished in accordance with the law.11     The existence and content of customary property is determined  as  a  matter  of  custom  and  usage  of  the  particular  indigenous community.12     Its content is a question of fact discoverable, if necessary, by evidence.13

[13]     According to the custom on which they are based, a customary interest in land  may extend  from  usufructuary rights,14   to  exclusive  ownership  with  rights essentially equivalent to those recognised by a fee simple title.15    Sometimes these are described as non-territorial and territorial rights.  Non-territorial rights are less than full ownership, and are the rights that may continue to exist in land, even where

the customary title (or territorial title) to land has been extinguished.   Territorial rights are those which are equivalent to full ownership of the land.16

[14]     Māori customary rights prior to 1840 were extensive.  Bennion, New Zealand

Land Law puts it this way:17

10     P A Joseph  Constitutional and  Administrative Law  in  New  Zealand  (online  ed,  Thomson

Reuters) at [4.11.1].

11     Ngāti Apa v Attorney-General [2003] 3 NZLR 643 (CA) at [13].

12 At [32]. See Kent McNeil “The Sources and Content of Indigenous Land Rights in Australia and Canada: A Critical Comparison” in Louis Knafla and Haijo Westra (ed) Aboriginal Title and

Indigenous Peoples: Canada, Australia and New Zealand (UBC Press, Vancouver, 2010) at 146. The author discusses the potential sources that can give rise to aboriginal title and the effect this can have on the content of the rights of that title.

13 At [31].

14     That is, rights of use and enjoyment.

15 At [31].

16     Valmaine Toki “Adopting a Māori Property Rights Approach to Fisheries” (2010) 14 NZJEL 197

at 203-204.

17     Bennion,  Brown,  Thomas  and  Tooley  New  Zealand  Land  Law  (2nd  ed,  Brookers  Ltd, Wellington, 2009) at [5.2].

Anthropologists agree that Māori occupied the whole of Aoteoroa at least

1,000  years  before  contact  with  Europeans,  and  that  they  exercised  a complete regime of rights over the land, which varied considerably between

tribal districts.

[15]     The Waitangi Tribunal, in a 2003 report on interests around Te Whanganui-a- Tara (the great harbour of Tara – Wellington), said this:18

Māori customary rights to land and associated waterways and to the sea were complex,  fluid,  and  multilayered.    Physical  occupation  and  cultivation created only one layer of rights, albeit an important one. This was evidenced by  ahi  ka,  or  the  lighting  of  fires  of  occupation;  such  fires  were  both symbolic and physical emblems of mana over the land.  The ability to light fires, and so to prove strength of tenure, established rights to land.  Where a group abandoned the land so that their fires died out and were not rekindled, such rights  were  disestablished.    Occupation  by establishing kainga  and cultivations was evidence of association with the land, but the use of the land’s resources was another important sign of association.  Such uses could include birding, taking berries, collecting firewood, taking trees for waka, and gathering ingredients for rongoa (traditional medicines) in the forest or fishing and collecting food from waterways and the sea.  The use of such resources was just as important as the occupation of the land, because kainga could not survive without these resources.

Other evidence of association with the land could be kin links, an ancient association through long historical occupation (ahi ka roa), having named a particular area, or spiritual associations owing, for example, to the birth or death of kin there.  A group could retain such historical associations with an area even when its ahi ka had been extinguished there and it had lost all rights over the land.

Interwoven rights and associations, including ahi ka, were all held together by the ability to defend one’s rights.  Together, they formed a complex web, not easily understood by those familiar with a markedly different English system of land tenure.

[16]     Māori customary title received early recognition in New Zealand.19    The early approach to its recognition was a legislative process by which customary title

18     Te Whanganui a Tara Me Ona Takiwa: Report on the Wellington District (Waitangi Tribunal

Report Wai 145, 2003) at [2.2] as cited in Bennion above n 17 at [5.2].

19     For example see R v Symonds (1847) NZPCC 387 (SC) at 394 “[I]t cannot be too solemnly asserted that [Māori aboriginal title] is entitled to be respected, that it cannot be extinguished (at least in times of peace) otherwise than by the free consent of the native occupiers”; and Re Lundon and Whitaker Claims Act 1871 (1872) 2 NZCA 41 at 49 “The Crown is bound, both by

the common law of England and by its own solemn engagements, to a full recognition of Native

proprietary right.  Whatever the extent of that right by established Native custom appears to be, the Crown is bound to respect it.”  As is discussed in Ngāti Apa above n 11 at [23] to [26], this early recognition suffered a setback with Wi Parata v Bishop of Wellington (1877) 2 NZ Jur (NS)

72 (SC) but the approach in that case was later rejected by the Privy Council as wrong in

Nireaha Tamaki v Baker [1901] AC 561.

was converted into freehold estates.20    This involved an investigation by the Land Court of the claim and that the land had not been subsequently sold or otherwise changed its status.   If the claim was established the land became Māori freehold land.  Later legislation up until the enactment of Te Ture Whenua Māori Act 1993 continued this approach.  Te Ture Whenua Māori Act continued to provide for the conversion of customary land into Māori freehold land, but it also provided for a process by which the status of customary land could be recognised (Māori customary

land),21 without it needing to be changed into Māori freehold land.22

[17]     In addition to these territorial rights, non-territorial rights have also been recognised in this country.  For example customary fishing rights provided a defence against conviction under the Fisheries Act 1983 in Te Weehi v Regional Fisheries Officer.23     The Fisheries Act provided that nothing in that Act shall affect Māori fishing rights and evidence established that Ngāi Tahu had exercised a customary fishing right along the Motunau foreshore since pre-European times.24

[18]     However questions remained as to whether there could be customary title over the foreshore and seabed.

The foreshore and seabed

[19]     The foreshore is the area of beach frontage between the mean high-water mark and the mean low-water mark (that is, the intertidal zone that is daily wet by the sea when the tide comes in).25   The seabed refers to the area from the mean low-

water mark to the outer limits of the territorial sea.  The marine and coastal area, as

20     The Native Land Act 1894. Prior to this it was possible for the ownership of land held according to Māori custom to be ascertained on application to the Native Land Court: Ngāti Apa above n 11 at [44].

21     In legal terms Māori customary land is a property right that has remained in existence since 1840 and which has not been altered by Crown purchase, Māori Land Court conversion or any other process.  It is not created by the Treaty of Waitangi or by statute; it was property in exist ence at the time the Crown colony government was established. See New Zealand Land Law above n 17 at [5.4.02] and Ngāti Apa v AG above n 11 at [14].

22     Ngāti Apa above n 11 at [40] to [45].

23     Te Weehi v Regional Fisheries Officer [1986] 1 NZLR 680 (HC). Discussed in Joseph above n 10 at [4.11.5].

24     Fisheries Act 1983, s 88(2).

25     Ngāti Apa  above n 11 at [131]; and Report on the Crown’s Foreshore and Seabed Policy

(Waitangi Tribunal Report, Wai 1071, 2004) at xi.

defined in the Act, extends from the mean high-water mark to the outer limits of the territorial sea.26

[20]     In 2004 the Waitangi Tribunal said this:27

We find, therefore, on the basis of the evidence available to us, that the Treaty of Waitangi recognised, protected, and guaranteed te tino rangatiratanga over the foreshore and seabed as at 1840.  The foreshore and sea were and are taonga for many hapū and iwi.   Those taonga were the source of physical and spiritual sustenance.  Māori communities had rights of use, management and control that equated to the full and exclusive possession promised in the English version of the Treaty.   This promise applied just as much to the foreshore and seabed as, in 1848, it was found to apply to all dry land.  There is in our view no logical, factual, or historical distinction to be drawn.   In addition to rights and authority over whenua, Māori had a relationship with their taonga which involved guardianship, protection, and mutual nurturing.  This is not liberal sentiment of the twenty- first century but a matter of historical fact.

The Crown’s duty under the Treaty, therefore, was actively to protect and give effect to property rights, management rights, Māori self-regulation, tikanga Māori, and the claimants’ relationship with their taonga; in other words, te tino rangatiratanga.

[21]  The Waitangi Tribunal went on to discuss what occurred in the 164 years following the Treaty in relation to the Crown’s duty under the Treaty.   In short it concluded the Crown had not protected Māori tino rangatiratanga over the foreshore and seabed.28

[22]     For present purposes there are two decisions of the Court of Appeal which are of particular relevance.  The first is In re Ninety-Mile Beach.29   It was decided in

1963.  The Court of Appeal was of the view that after 1840 all titles to land had to be derived from the Crown and it was for the Crown to determine the nature and incident of the title it would confer.   By enacting the Native Lands Act 1862, the Crown had decided to honour the promises made in the Treaty of Waitangi by conferring on the Māori Land Court the jurisdiction to investigate Māori title to land. Where land abutting the foreshore had been investigated, and title had been issued which extended to the high-water mark, there was no separate title in the foreshore to

be  investigated.    Moreover,  pursuant  to  s  150  of  the  Harbours  Act  1950,  the

26     The Act, s 9.

27     At [2.1.8].

28     At Chapter 2.

29     In Re the Ninety-Mile Beach [1963] NZLR 461 (CA).

jurisdiction of the Māori Land Court to investigate title below the high-water mark was removed, regardless of whether title abutting the land had been granted.  The Court considered that, as all title was required to emanate from the Crown, there was no common law right to Māori customary title below the high-water mark that could be investigated by the Court.

[23]     The second decision is Attorney-General v Ngāti Apa.30    It was decided by the Court of Appeal forty years later, in 2003.  It concerned the foreshore and seabed in the Marlborough Sounds.31     It considered that, when the Crown acquired sovereignty under the Treaty, it acquired territorial authority over New Zealand, not ownership.   Customary rights in land endured until they were extinguished in accordance with the law.   This did not occur when the contiguous rights in land changed status.   It required consent of the right-holder or clear statutory authority. None of the legislation considered had this effect.32    The Court of Appeal, taking a different view from In re Ninety-Mile Beach, concluded therefore that the Māori Land Court had jurisdiction to determine the status of the foreshore and seabed under Te Ture Whenua Māori Act.

[24]     Ngāti Apa was not met with universal approval.33     Some feared it would prevent public access to New Zealand’s foreshores.  In response to this decision, the Foreshore and Seabed Act 2004 was enacted.34    This legislation vested the public foreshore and seabed (defined as not including land that is subject to a specified

freehold interest) 35 in the Crown.36   It provided rights of access and navigation in the

30     Ngāti Apa above n 11.

31     It is sometimes referred to as the Marlborough Sounds case in recognition that a number of iwi brought the case. See Waitangi Tribunal report above n 25 at Chapter 3.

32     The Court considered the Harbours Acts 1878 and 1950; the Territorial Sea and Fishing Zone Act 1965 and the Territorial Sea, Contiguous Zone and Exclusive Economic Zone Act 1977; the Foreshore and Seabed Endowment Revesting Act 1991; and the Resource Management Act

1991.

33     See, for example, Joseph above n 10 at [4.11.6].

34     In introducing the Foreshore and Seabed Bill, the Minister said “Until last year, the great majority of New Zealanders understood it to be a settled principle that the public foreshore and seabed was owned by the Crown on behalf of all New Zealanders, with free access for recreational purposes under the appropriate safeguard of the Resource Management Act and other Acts of Parliament. … What changed last year was the Court of Appeal’s decision in June

that the Māori Land Court could hear claims to and investigate the ownership of the foreshore

and seabed. … [t]he Te Ture Whenua Māori Act … was not intended to apply to the foreshore and seabed.”

35     Meaning an estate in fee simple for which a certificate of title of computer freehold register has been or is to be issued or Māori freehold land as defined in Te Ture Whenua Māori Act 1993, or land subject to the Deeds Registration Act 1908.

public foreshore and seabed for all natural persons.37    It removed the High Court’s jurisdiction to determine native title claims.38   Similarly it removed the Māori Land Court’s  jurisdiction  to  consider  applications  relating  to  an  area  of  the  public foreshore and seabed.39    It did, however, provide for customary rights orders to be made by the Māori Land Court.40    The High Court retained a residual discretion in relation to applications which could not be brought before the Māori Land Court41 and it could also make territorial customary rights orders.42

[25]     The Foreshore and Seabed Act was itself controversial and did not survive.43

It was replaced by the Marine and Coastal Area (Takutai Moana) Act.  The preamble to the Act sets out some of this history and the criticisms of the Foreshore and Seabed Act.  Specifically, the preamble states:

(1)       In June 2003, the Court of Appeal held in Attorney-General v Ngāti Apa [2003] 3 NZLR 643 that the Māori Land Court had jurisdiction to determine claims of customary ownership to areas of the foreshore and seabed. The Foreshore and Seabed Act 2004 (the 2004

Act)  was  enacted  partly  in  response  to  the  Court  of  Appeal’s

decision:

(2)      In its Report on the Crown’s Foreshore and Seabed Policy (Wai

1071), the Waitangi Tribunal found the policy underpinning the 2004

Act in breach of the Treaty of Waitangi.   The Tribunal raised questions as to whether the policy complied with the rule of law and the principles of fairness and non-discrimination against a particular group of people. Criticism was voiced against the discriminatory effect of the 2004 Act on whānau, hapū, and iwi by the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the United Nations Special Rapporteur:

(3)       In  2009,  a  Ministerial  Review  Panel  was  set  up  to  provide independent  advice  on  the  2004 Act.  It,  too,  viewed  the Act  as severely discriminatory against whānau, hapū, and iwi.   The Panel proposed the repeal of the 2004 Act and engagement with Māori and the public about their interests in the foreshore and seabed, recommending that new legislation be enacted to reflect the Treaty of Waitangi and to recognise and provide for the interests of whānau, hapū, and iwi and for public interests in the foreshore and seabed:

36     Foreshore and Seabed Act 2004, s 13.

37     Sections 7 and 8.

38     Section 10.

39     Section 12.

40     Section 50.

41     Sections 67, 68 and 73.

42     Section 32, 33 and 36.

43     See, for example, Joseph above n 10 at [4.11.6].

(4)       This Act takes account of the intrinsic, inherited rights of iwi, hapū, and whānau, derived in accordance with tikanga and based on their connection with the foreshore and seabed and on the principle of manaakitanga.   It translates those inherited rights into legal rights and interests that are inalienable, enduring, and able to be exercised so as to sustain all the people of New Zealand and the coastal marine environment for future generations:

The Marine and Coastal (Takutai Moana) Act 2011

Purpose

[26]     Against this background the Marine and Coastal (Takutai Moana) Act seeks to achieve a scheme that is durable, and which protects the legitimate interests of all New Zealanders in the marine and coastal area, while also recognising customary Māori rights or authority and providing for Māori to exercise their customary interests.

[27]     This is set out in the Act as follows:

4        Purpose

(1)      The purpose of this Act is to—

(a)       establish a durable scheme to ensure the protection of the legitimate interests of all New Zealanders in the marine and coastal area of New Zealand; and

(b)       recognise the mana tuku iho44  exercised in the marine and coastal area by iwi, hapū, and whānau as tangata whenua; and

(c)       provide  for  the  exercise  of  customary  interests  in  the common marine and coastal area; and

(d)      acknowledge the Treaty of Waitangi (te Tiriti o Waitangi). (2)        To that end, this Act—

(a)       repeals  the  Foreshore  and  Seabed Act  2004  and  restores customary interests extinguished by that Act; and

(b)       contributes to the continuing exercise of mana tuku iho in the marine and coastal area; and

(c)      gives legal expression to customary interests; and

44     Defined in the Act, s 9, as meaning “inherited right or authority derived in accordance with

tikanga. “Tikanga” is defined as meaning “Māori customary values and practices”.

(d)       recognises and protects the exercise of existing lawful rights and uses in the marine and coastal area; and

(e)       recognises, through the protection of public rights of access, navigation, and fishing, the importance of the common marine and coastal area—

(i)       for its intrinsic worth; and

(ii)      for the benefit, use, and enjoyment of the public of

New Zealand.

Overview

[28]     The Act relates to the “marine and coastal area”.   It is defined as the area bounded by the line of mean high-water springs on the landward side and the outer limits of the territorial sea on the seaward side.  It includes the air space, the water space (but not the water), the subsoil and bedrock in this area.45

[29]     More particularly, it relates to the “common marine and coastal area”. This is defined as the marine and coastal area which is not “specified freehold land”,46  a conservation area, a national park, a reserve, or the bed of Te Whaanga Lagoon in the Chatham Islands.47

[30]     The Act gives the common marine and coastal area a special status.  Neither the Crown nor any other person owns or is capable of owning the common marine and coastal area.   However this special status does not affect customary interests recognised under the Act nor any lawful use or activity of the marine and coastal area.48    Nor does the Act affect the Crown’s ownership of all minerals existing in

their natural condition in the land.49    Any structures on the common marine and

coastal area are personal property (not an interest in land) and do not form part of the common  marine and  coastal  area.50     The Act  does  not  affect  resource consents

granted before the Act commenced, nor activities that can be lawfully undertaken

45     Section 9.

46     In turn defined as Māori freehold land, a Māori reservation, or estates in fee simple under the

Land Transfer Act 1952 or the Deeds Registration Act 1908.

47     Section 9.

48     Section 11.

49     Section 16.

50     Section 18.

without a resource consent or other authorisation.51   Interests under a lease, licence, permit, easement or statutory authorisation granted in respect of any land within the common marine and coastal area continue to have effect.52

[31]     The Act  provides  for  ongoing  public  rights  and  powers  in  the  common marine and coastal area.   These are rights of access, navigation and fishing. Specifically:

(a)      Every individual  has  the  right,  without  charge,  to  enter53   or  pass over,54 and to engage in recreational activities in, the common marine area, subject to prohibitions or restrictions imposed by a wāhi tapu55 or under any other enactment.56

(b)Every person  has  the  right  to  enter,  pass  and  repass  through  the marine and coastal area by ship; to temporarily anchor, moor, and ground within the marine and coastal area, to load and unload cargo, crew, equipment, and passengers within the marine and coastal area; to remain in the common marine and coastal area for a convenient time; and to remain temporarily in the common marine and coastal area until wind or weather permits departure or until cargo has been

obtained or repairs completed.57

(c)      Nothing in the Act prevents the exercise of fishing rights conferred or recognised under any enactment or a rule of law.58

[32]     The  Act  provides  for  three  types  of  customary  interests  that  may  be recognised in the common marine and coastal area:

(a)       participation rights in conservation processes;59

51     Section 20.

52     Section 21.

53     Or stay in, on or leave.

54     Pass or repass in, on, over and across.

55     Section 79, and defined in s 9 as having the same meaning as in s 6 of the Heritage New Zealand

Pouhere Taonga Act 2014.

56     Section 26.

57     Section 27.

58     Section 28.

(b)      protected customary rights;60 and

(c)       customary marine title.61

[33]     The second of these (protected customary rights) recognise non-territorial rights.62   The third of these (customary marine title) is an interest in land but the Act stipulates which rights attach to that interest.63   Both protected customary rights and customary marine title can be recognised by an agreement with the Crown (through the responsible Minister) or by an order from the High Court.64    Mr Tipene’s application is for a recognition order from the High Court of customary marine title.

What is customary marine title

[34]     The Act defines the scope and effect of customary marine title as follows:

60       Scope and effect of customary marine title

(1)      Customary marine title—

(a)       provides an interest in land, but does not include a right to alienate or otherwise dispose of any part of a customary marine title area; and

(b)      provides only for the exercise of the rights listed in section

62 and described in sections 66 to 93; and

(c)      has effect on and from the effective date. (2)        A customary marine title group—

(a)       may use, benefit from, or develop a customary marine title area (including derive commercial benefit) by exercising the rights conferred by a customary marine title order or agreement, but is not exempt from obtaining any relevant resource consent, permit, or approval that may be required under another enactment for the use and development of that customary marine title area; and

(b)       is not liable for payment, in relation to the customary marine title area, of—

59     Part 3, Subpart 1.

60     Subpart 2.

61     Subpart 3.

62     Section 51.

63     Section 60.

64     Section 94.

(i)       coastal  occupation  charges  imposed  under  section

64A of the Resource Management Act 1991; or

(ii)      royalties    for    sand    and    shingle    imposed    by regulations made under the Resource Management Act 1991.

(3)      A customary marine title group may—

(a)      delegate the rights conferred by a customary marine title order or an agreement in accordance with tikanga; or

(b)      transfer a customary marine title order or an agreement in accordance with tikanga.

[35]  The Act sets out the rights conferred by a customary marine title order:

62       Rights conferred by customary marine title

(1)       The following rights are conferred by, and may be exercised under, a customary marine title order or an agreement on and from the effective date:

(a)      a Resource Management Act 1991 (RMA) permission right

(see sections 66 to 70); and

(b)      a conservation permission right (see sections 71 to 75); and

(c)      a right to protect wāhi tapu and wāhi tapu areas (see sections

78 to 81); and

(d)      rights in relation to—

(i)       marine mammal watching permits (see section 76);

and

(ii)      the   process   for   preparing,   issuing,   changing, reviewing, or revoking a New Zealand coastal policy statement (see section 77); and

(e)      the prima facie ownership of newly found taonga tūturu (see section 82); and

(f)       the ownership of minerals other than—

(i)       minerals within the meaning of  section 10 of the

Crown Minerals Act 1991; or

(ii)      pounamu  to  which  section  3  of  the  Ngāi  Tahu

(Pounamu  Vesting) Act  1997  applies  (see  section

83); and

(g)      the right to create a planning document (see sections 85 to

93).

...

The test for recognising customary marine title be made

[36]     A court may only make an order recognising customary marine title if it is satisfied the applicant meets the requirements of s 58 of the Act.65     Section 58 provides (insofar as presently relevant):

58       Customary marine title

(1)       Customary marine title exists in a specified area of the common marine and coastal area if the applicant group—

(a)      holds the specified area in accordance with tikanga; and

(b)      has, in relation to the specified area,—

(i)        exclusively used and occupied it from 1840 to the present day without substantial interruption;

[37]     Matters that may be taken into account in determining whether customary marine title exists (insofar as presently relevant) are as follows:

59       Matters relevant to whether customary marine title exists

(1)      Matters that may be taken into account in determining whether customary marine title exists in a specified area of the common marine and coastal area include—

(a)      whether the applicant group or any of its members—

(i)        own land abutting all or part of the specified area and have done so, without substantial interruption, from 1840 to the present day:

(ii)      exercise non-commercial customary fishing rights in the specified area, and have done so from 1840 to the present day; and

(b)       if paragraph (a) applies, the extent to which there has been such ownership or exercise of fishing rights in the specified area.

(3)       The  use  at  any  time,  by  persons  who  are  not  members  of  an applicant  group,  of  a  specified  area  of  the  common  marine  and

65     Section 98(2).

coastal area for fishing or navigation does not, of itself, preclude the applicant group from establishing the existence of customary marine title.

[38]     The Act defines “applicant group” as follows:66

applicant group

(a)       means 1 or more iwi, hapū, or whānau groups that seek recognition

… of their … customary marine title …

… and

(b)       includes  a  legal  entity  (whether  corporate  or  unincorporate)  or natural person appointed by 1 or more iwi, hapū, or whānau groups to be the representative of that applicant group and to apply for, and hold, an order … on behalf of the applicant group

[39]     The applicant group must prove that customary marine title exists in the specified area (as per the requirements of s 58).67   It is presumed, in the absence of proof to the contrary, that a customary interest has not been extinguished.68

The procedure for a recognition order

[40]     An order for recognition of customary marine title begins with an application filed in the High Court.69     The Act provides that an “applicant” may make the application.  It does not specifically define who qualifies as an applicant.

[41]     The  Act  specifies  what  an  application  must  include.    This  includes  a description of “the applicant group”, identification of the particular area to which the application relates, the grounds on which the application is made and the name of a person to be “the holder of the order as the representative of the applicant group.”70

It must be supported by an affidavit (or affidavits) setting out the basis on which the

applicant claims to be entitled to the recognition order.71

66     Section 9.

67     Section 106(2).

68     Section 106(3).

69     Section 100.

70     Section 101.

71     Section 101.

[42]  The  applicant  group  must  serve  the  application  on  local  authorities  with statutory functions in or adjacent to the specified area, the Solicitor-General on behalf of the Attorney-General and any other person who the Court considers is likely to be directly affected.72    Additionally the applicant group must give public notice of the application.73

[43]     Any interested person may appear and be heard on the application if they file a notice of appearance by the due date.74    The Court may receive as evidence any oral or written statement, document, matter, or information it considers to be reliable, whether or not it would otherwise be admissible.75

Form of recognition order

[44]     If an order recognising customary marine title is made, the applicant group must submit a draft order for approval by the Registrar of the Court.76   Once sealed there are requirements for notification of the order.77    There are also provisions for variation or cancellation of the order.78

Procedural background to the present application

The application and its amendments

[45]     This application was originally brought in the Māori Land Court under the Foreshore and Seabed Act 2004.  Mr Tipene sought a customary rights order for the harvest of tītī on the island of Tamaitemioka.  The application was deemed to be an application for protected customary rights and was transferred to this Court.79

[46]     Following the transfer to this Court, Mr Tipene’s application went through a

number of revisions.  The revisions related to the applicant group, the holder of any

72     Section 102.

73     Section 103.

74     Section 104.  The Court may also permit interested parties to appear and be heard even if they have missed the due date for filing a notice of appearance: Re Tipene [2014] NZHC 2046 at

[22]-[23].

75     Section 105.

76     Section 109(1).

77     Section 110.

78     Section 111.

79     The Act, s 125(2).

customary marine  title  order,  and  the  area  over  which  a  recognition  order  was sought.  Specifically:

(a)      The application dated 14 November 2011 was brought by Mr Tipene on behalf of the Tipene family.   It sought an order recognising customary marine title of the foreshore and seabed surrounding Tamaitemioka and Pohowaitai islands.

(b)The amended application dated 28 October 2013 was also brought on behalf of the Tipene family.  It proposed that Mr Tipene’s daughter be the holder of the recognition order.  The specified area was described as extending from the line of mean high-water springs on the entire coast of the islands, to the outer limits of the territorial sea.  The order was  sought  “to  protect  customary  rights  to  gather  seafood,  land vessels and make sea passage to the islands”.

(c)      The second amended application dated 23 January 2015 amended the applicant group, the proposed holder of any customary marine title order, and the specified area.80   The applicant group was described as being “Rakiura Māori with customary interests around Pohowaitai and Tamaitemioka”. The proposed holder was the supervisor(s) of Pohowaitai   and   Tamaitemioka   appointed   under   reg   6   of   the

Regulations.   The application referred to the area as “the foreshore and seabed surrounding Tamaitemioka and Pohowaitai islands, to the south-west of Stewart Island”.  It further specified:

The application relates to the foreshore and seabed:81

(a)       to a distance of 12 nautical miles offshore from the line of mean high water springs in the area generally to the West of bearings 29º 08’ 50” and 138º 07’ 50” taken from impact    point    coordinate    NZGD2000    Bluff    Circuit,

323285.6mE/ 730315.9mN, shown on the attached map; and

(b)       to a distance of 0.5 nautical miles offshore from the line of mean high water springs in the area generally to the

80     This amendment was permitted over the Attorney-General’s objection: Re Tipene [2015] NZHC

169.

81     These points/coordinates were depicted on a map attached to the application document.

East of bearings 29º 08’ 50” and 138º 07’ 50” taken from

impact   point    coordinate   NZGD2000    Bluff   Circuit,

323285.6mE/ 730315.9mN, shown on the attached map.

[47]     The application area was further amended on the first day of the hearing when Mr Tipene’s counsel presented their opening submissions.  The order is sought over the area encompassed within a 200 m radius of the rock in front of the landing area used to access Pohowaitai and Tamaitemioka.

Service and public notices

[48]     Mr Tipene served his 14 November 2011 application on Crown Law (for the Attorney-General), Environment Southland, Southland District Council and Te Rūnanga, although Te Rūnanga later raised an issue as to whether it received a copy. He  also  gave  public  notice  of  that  application  in  the  Southland  Times  on  10

December 2011.  The Attorney-General, and a person who subsequently withdrew that appearance, filed the only notices of appearance at this stage.

[49]     Mr Tipene  also  held  hui  in  Christchurch  on  28  September  2013  and  in

Invercargill  on  5 October  2013.    The  Christchurch  hui  was  advertised  on  21

September 2013 in the Christchurch Press and the Timaru Herald.  The Invercargill hui was advertised in the Otago Daily Times and Southland Times on 28 September

2013.   Attendance  at  these hui  were limited.    In  addition  to  officials  from  the Ministry of Justice, one person attended the hui in  Invercargill and two people attended the hui in Christchurch.  These were Nash Norton (a beneficial owner with a house on Pohowaitai), Colin Hunter (a beneficial owner, tītī hunter and cousin of Mr Tipene), and Nicole Lettington (a person assisting Mr Tipene).  Following these hui the 28 October 2013 amended application was filed.   No further notices of appearance were filed in response to these hui.  Some months later, on 16 May 2014, Te Rūnanga applied to appear and be heard on the application.   That application was

granted.82

[50]     Following Te Rūnanga’s successful application to appear and be heard, it

conducted an engagement process with members of Ngāi Tahu Whānui with interests

82     Re Tipene, above n 74.

in the islands.  Ms Cook, a representative of Te Rūnanga, arranged for two hui which were  held  at  the  Waihōpai  Marae  in  Invercargill.     Members  of  the  Rakiura Committee (referred to earlier) and the Rakiura Tītī Islands Administering Body (the Rakiura Administering Body)83  were invited to attend.  The hui took place on 18

September 2014 and 3 October 2014.  At the hui Ms Cook endeavoured to explain the  nature  of  Mr Tipene’s  application.    She  also  prepared  a  questionnaire  and arranged for that to be sent to the attendees of the hui and to other people identified as being active birders on Pohowaitai and other islands.   No further notices of appearance were filed following this process.

[51]     Public notice of the 23 January 2015 application was given on 21 February

2015 in the Southland Times and Christchurch Press.  The public notice gave any interested parties until 8 June 2015 to file a notice of appearance.  It was also served on the Southland District Council and Environment Southland.  Those parties were also advised that they had until 8 June 2015 to file a notice of appearance.   This extended date for filing any notice of appearance was because of the muttonbirding season.  Individuals who went muttonbirding on the Tītī Islands would be away from March to mid-May and would potentially be interested in the application.   The extended date was to ensure they would not miss the date for filing a notice of appearance.  However no further notices of appearance were filed.

Interested parties

[52]     As a result of the above process there were just two interested parties seeking to appear and be heard: the Attorney-General and Te Rūnanga.

[53]     The  Attorney-General  initially  opposed  the  application  on  all  grounds, including that there was insufficient evidence to satisfy the Court that the specified area  was  held  by  the  applicant  group  in  accordance  with  tikanga.    With  the narrowing of the specified area, the broadening of the applicant group, and the evidence presented at the hearing, the Attorney-General’s opposition is now confined to Mr Tipene’s mandate to bring the application on behalf of the applicant group and

the constituents of the applicant group.

83 Described below at [61].

[54]     Te Rūnanga neither supported nor opposed the application.  It agrees with Mr Tipene that Rakiura Māori have customary rights in relation to the Tītī Islands which have existed, uninterrupted, to the present day.   It wished to ensure that any order made by the Court properly recognised the rights of all who are entitled to exercise customary rights in the specified area.  It also wished to make submissions on the test, under s 58 of the Act, for determining whether customary marine title exists in an area.

[55]     Arising out of the Te Rūnanga’s engagement process described above,84  in August 2015 the Court received a folder of material from parties associated with Ngāi Tahu but who were not represented by Te Rūnanga.  These parties wished to put forward their views to the Court but did not seek to appear at the hearing.  Mr Tipene, Te Rūnanga and the Attorney-General did not object to the Court considering this material.   Some of the views included in this material were opposed to Mr Tipene’s application.  However the opposition was not on the basis that customary rights did not exist in the specified area.  Rather the concerns related to Mr Tipene’s mandate to represent the applicant group, the wide specified area at that time (which overlapped  with  areas  of  neighbouring  islands  in  which  others  had  customary

rights),85   who  should  hold  any  customary  title  and  some  uncertainty  about  the

benefits of a customary marine title under the Act.

Other consultation

[56]     Subsequent to the hearing, further consultation took place to seek to obtain the views of those which may have an interest in the application.   Additional information about support for Mr Tipene’s application from those with houses on Pohowaitai and Tamaitemioka was formalised and provided to the Court.   This is

discussed in more detail below.86

84 At [50].

85     The specified area was subsequently considerably amended.

86     At [165]-[168] below.

Evidence

The geography of the islands

[57]     There  are  three  chains  of  Tītī  Islands  around  Rakiura.    Pohowaitai  and

Tamaitemioka lie to the south-west of Rakiura.  Pohowaitai comprises approximately

38 hectares.  Tamaitemioka comprises 14 hectares.  The two islands are only a few metres apart.  There is a landing place located on the eastern side of Pohowaitai and a wire, erected in the 1930s, connects the two islands and provides access to Tamaitemioka.   The coastline of the two islands is otherwise dominated by steep cliffs and slopes.  The islands are located in an area which experiences some of the roughest weather in New Zealand.

[58]     The  islands  are  the  seasonal  home  of  the  tītī  (muttonbird,  or  sooty shearwater) on their annual migration to the northern hemisphere.  Use of the Tītī Islands, including Pohowaitai and Tamaitemioka, has always been confined to muttonbirding.   Muttonbirding on the islands was part of the complex pattern of seasonal food gathering for Southern Māori.  This included sealing, hunting ducks, gathering fern roots and berries, birding in inland areas, fishing for lamprey, eeling, sea-fishing and collecting shellfish.

Ownership and administration of the Tītī Islands

[59]     The Tītī Islands are divided into two groups: 18 “beneficial” islands and 18 “Crown islands”.  The division occurred pursuant to an 1864 Deed of Cession for Rakiura between the Crown, Ngāti Māmoe and Ngāi Tahu.87     Tamaitemioka and Pohowaitai are two of the beneficial islands.

[60]     At that time the beneficial islands were classified as Crown land and vested in the Governor to protect and administer on  behalf of the beneficial owners.88

87     In 1852 the Crown purchase agent, W Mantell, acquired Murihuku from Māori, but had not

negotiated a purchase of Rakiura.

88     Refer [62]-[64] below.

Pursuant to the Māori Purposes Act 1983 the beneficial islands were deemed to be Māori Freehold Land and were vested in the beneficial owners.89   Administration of the 18 beneficial owners has been regulated since the Land Act Regulations 1912.  It is currently regulated by the Tītī (Muttonbird) Islands Regulations.

[61]     The 18 Crown islands were returned to Māori pursuant to the Ngāi Tahu Claims Settlement Act 1998.  They are vested in Te Rūnanga.  The former Crown islands are now known as the Rakiura Tītī Islands.  They are administered by the Rakiura Administering Body.90

The beneficial owners

[62]     The beneficial owners were originally those listed by the Land Purchase Commissioner, HT Clarke, who was sent to negotiate the Deed of Cession, in 1864. Pohowaitai and Tamaitemioka were both allocated to Rawiri Mamaru and Riria Paitu.  Following dissatisfaction, the Native Land Court was empowered by Order in Council in 1909 to determine the beneficial owners.  It did so in 1910 and 1922 and each time additional owners were added. An amended schedule of beneficial owners was gazetted in 1924.  The Native Land Court also appointed as beneficial owners the successors to the original beneficial owners.   The Māori Land Court now has exclusive jurisdiction to determine succession.  Relative interests are not defined and the owners have no power to deal with their interests by will, transfer or exchange.

[63]     As at 1 December 2012 Pohowaitai had 2,243 owners and Tamaitemioka had

713 owners.91

Beneficial owners for Pohowaitai
Year

Number of owners/

beneficial owners

Names    of    beneficial

owners

1864 2 Rawiri Mamaru
Riria Paitu
1910

11

(names of all owners

Paitu
Teone Topi

89     There is no certificate of title issued under the Land Transfer Act 1952.

90     Refer [50] above.

91     It is unclear why the numbers in this table do not match the total number of beneficial owners as referred to elsewhere in the evidence.

listed) Wi Potiki
Henare Potiki
Maika Neera
Pakawera
Hopa Paura
Rawiri te Mamaru
Mere Pi
Tikini Pahau
Riria Paitu
1922

18

(names of additional owners listed)

Elizabeth Williamson
James Fife
George Fife
Charles Fife
Marine Newton
Ivy Harwood
Ellen Bradshaw
1924 182
1978 748
1 December 2012 2,191
Beneficial owners for Tamaitemioka
Year

Number of owners/

Beneficial Owners

Names of beneficial

owners

1864 2 Rawiri Mamaru
Riria Paitu
1910 and 1922 4 Rawiri te Mamaru
Riria Paitu
Mere Pi
Tikini Pahau
1924 74
1978 223
1 December 2012 695

[64]     Mr Tipene is a descendant of the Ngāti Māmoe iwi of Rakiura/Murihiku.  He is a descendent of Wiremu Potiki, who was a signatory to the 1864 Rakiura Deed. Descendants of Wiremu Potiki were named as beneficial owners by the Native Land Court in 1910 and 1922.   Mr Tipene’s rights come from his grandmother, Sarah Mary Tai Newton (Mrs Thomas Cross), who was a Mokopuna of Wharetutu Tahuna and George Newton.  Mr Tipene’s mother is Gwendolyn Elizabeth Adams or Rehu or Tipene.

The regulations

[65]     Mr Pātete92  discusses the long history of Government administration of the Tītī Islands.   In 1886 legislation authorised regulations for the protection and management of the Tītī Islands, to protect the tītī in order to conserve them for the exclusive use of those “Native beneficially” entitled.  Similar powers were found in legislation in 1892 and 1908.  However it was not until after the Native Land Court sat  in  1910  to  determine  the  beneficial  owners  that,  in  consultation  with  those owners, the first regulations for the beneficial islands were promulgated. These were the Land Act Regulations 1912.   Regulations have remained in force ever since. Changes in administration and alterations to the regulations were carried out after consultation with representative groups and often reflected their wishes.   Certain rules have remained fairly consistent over the years that the regulations have been in place, including that:

(a)       no individual shall land on the islands earlier than 15 March in any year;

(b)birding shall not begin earlier than 1 April and shall cease by 31 May in each year;

(c)       no person can take tītī at any other time;

92     Mr Pātete holds degrees in physical geography and New Zealand history.  He has worked as a historian and policy advisor for the last 20 years. Prior to that he worked at National Archives as an  archivist and  conservation technician.    Prior  to  that  he  worked  for  the  Department of Conservation and Department of Lands.

(d)appointment of supervisors for both beneficial and Crown islands are made; and

(e)       beneficiaries do not require a permit to enter a beneficial island.

[66]     Mr Armstrong93  discusses the development and role of the supervisors in more detail.  He refers to the Commissioner of Crown Lands who in 1925 suggested the  appointment  of  supervisors  chosen  by  the  beneficiaries  from  among  their number.  Their role would be to enforce the regulations, generally oversee operations on the various islands and compel Māori to work systematically and harmoniously together.  Thereafter, supervisors were chosen by the people and appointed by the Commissioner of Crown Lands at an Invercargill hui in February each year.  If the people could not agree, the Commissioner would make the necessary appointments. If a dispute could not be resolved by the supervisors, the Commissioner of Crown Lands could make a binding decision.

[67]     Mr Armstrong says the supervisors were operating on most of the islands by the late 1920s.   They had many specific duties.   They were, among other things, authorised to take full control of the organisation on each island, allot defined areas to families or groups, arrange an appropriate work plan for each area, take measures to control dogs, eradicate rats and organise parties to clean out damaged burrows.

[68]     Mr Armstrong says that by the 1960s muttonbirding was “big business”.  The Ngāi Tahu Trust Board considered that fresh regulations were needed to enable the supervisors to check the whakapapa bona fides of birders and ensure that any non- beneficial owners went to the islands only with the permission of a majority of beneficiaries.  This led to the formation of a muttonbirders committee in 1963.  With the approval of the Commissioner of Crown Lands, the committee nominated 10 rangers (for five year terms) to ensure that no breach of the regulations took place.

[69]     In the 1970s there were concerns that island supervisors were not asserting their authority or were not listened to when they did.  This led to the formation of a

93     Mr Armstrong holds an honours degree in history and a law degree.  From 1988 to present he has worked as a researcher and historian specialising in New Zealand race relation history.

Rakiura Muttonbirders Committee (RMBC) in 1976.   Its role was given official status through a 1978 change to the regulations.   Its key roles at this time were cooperating with the Commissioner of Crown Lands over issues concerning muttonbirding, working with the Health Department on such matters as grading birds and general hygiene, negotiating transport of muttonbirders to the islands, operating and maintaining radio equipment on the islands, administering an emergency fund to assist birders who became ill or injured on the island and needed to return home early, and undertaking pest eradication.  In 2007 management was handed over to the Rakiura Committee.  This committee consisted of 10 persons: nine Rakiura Māori and one member nominated by Te Rūnanga.

[70]     Today the administration of the beneficial islands is regulated by the Tītī (Muttonbird) Regulations 1978 and the Tītī (Muttonbird) Islands Amendment Regulations 2007 (collectively defined earlier as the Regulations).  The Department of Conservation has the statutory responsibility for administering the Regulations. The Regulations lay down rules for the management and control of birding on the islands and the relevant conservation purposes to ensure the survival of the tītī.

[71]     The  Regulations  define  a  beneficiary  as  a  Rakiura  Māori  who  holds  a succession order from the Māori Land Court entitling him to any beneficial interest in any beneficial island.  They define Rakiura Māori as meaning a person who is a member of the Ngāti Māmoe or Ngāi Tahu tribes and who is a descendant of the original Māori owners of Stewart Island.94

[72]     The Regulations include the following provisions relating to entry:

(a)       A non-Rakiura Māori must not enter any beneficial island without

first obtaining a permit and they must not, at any time, search for, pursue or take muttonbirds or their eggs from that island.95

94     Refer [10] above.  See also reg 2.  Mr Armstrong agrees with an author of a thesis on the islands that the term Rakiura Māori is an “umbrella” legal or administrative term that first arose in the early 20th century to describe southern Māori who had customary interests in one or more of the Tītī Islands and it has been adopted since:  MJ Stevens Muttonbirds and Modernity in Murihiku: Continuity and Change in Kai Tahu Knowledge (December 2009, University of Otago PhD thesis).

95     Regulation 3(1).

(b)There is an exception to this prohibition for a non-Rakiura Māori who is a family member of a beneficiary, if the beneficiary has issued the family member with an authorisation to enter a beneficial island and the authorisation has been issued in accordance with the traditional customs and practices associated with the island.96

(c)      The Rakiura Committee may issue a permit to any person and impose conditions on that permit.97

(d)A beneficiary does not require a permit to enter any beneficial island in which he has a beneficial interest, and may be accompanied by his children or grandchildren, and they may take muttonbirds on behalf of the beneficiary if he does not want to take muttonbirds during any

season and he provides written authority for them to do so.98

(e)      No other Rakiura Māori may enter any beneficial island in any year without the consent of the majority of beneficiaries entitled to a beneficial interest in that island.99

[73]     The Regulations set out rules in order to protect the island.  These include when muttonbirds may be taken, refilling holes made in burrows, controls on dogs, a prohibition  on  cats,  restrictions  on  fires,  precautions  to  exclude  and  destroy predators, the manner in which rubbish should be disposed, and a prohibition on firearms.100    They also provide that the manus (bird catching areas) are allotted to persons “by the majority of the beneficiaries present on their island in the year the manus  are  allotted”  and  if  there  is  no  majority  agreement  it  is  allotted  by the supervisor of the island.101

[74]     Similarly, no beneficiary or any other person may build a house or other

building “other than on a site approved in writing by the majority of the beneficiaries

96     Regulation 3(1A).

97     Regulation 3(2A).

98     Regulation 3(3).

99     Regulation 3(3).

100   Regulation 4.

101   Regulation 4(9).

present on their island in the year the site is selected” and if there is no majority

agreement approval in writing from the supervisor of the island is required.102

[75]     The   Regulations   also   provide   for   how   the   Rakiura   Committee   and supervisors are to make decisions.103

Evidence as to history of occupation

[76]     Those who gave evidence about the history of Pohowaitai and Tamaitemioka are agreed there is little formal recorded history, particularly in relation to the marine and coastal area.  However, as shown in the following summary of their evidence, their understanding of the history is essentially consistent.

(a)      Mr Tipene

[77]     Mr Tipene went to the islands for the first time when he was seven months old.  His earliest memory of the islands is from when he was six years old.  He is now 66 years old.  He started off on Bird Island with his grandfather, mother, aunty and  uncles.   He later  went  to  Piko  Island.    In 1988  he started  going down to Tamaitemioka and Pohowaitai. At that time, he and his cousins built a new house on Tamaitemioka.   That house was built a couple of metres away from an old house built by his cousin’s father, Len, and other elders of their family.  The new house is now the only house on Tamaitemioka.  Mr Tipene spends most of his time during muttonbirding season on this island.

[78]     Mr Tipene has been studying the history of the islands for many years.  He has read many books on this subject.  There is no record as to when Pohowaitai and Tamaitemioka were first visited.  The stories of his people going to the islands are centuries old.  The history he has been told is that the muttonbirders came from Te Hua a Hatu Pā (approximately one mile from the Waiau River).  In 1989 an adze was found near the river mouth.  It was carbon dated.  It showed occupation of the area as

early as 700 years ago.

102   Regulation 5.

103   Regulations 6 - 9.

[79]     Mr  Tipene  has  been  told  that  the  people  at  Te  Hua  a  Hatu  Pā  noticed muttonbirds circling around the lower part of the south island. They investigated and found the nesting places of the muttonbirds on the Tītī Islands.   Following this exploration annual trips to the islands to catch and preserve muttonbirds became part of the way of life of the people from the area.

[80]     Mr Tipene understands that the hapū at the pā would have selected people from the village to go to the islands.  The waka would have had around 50 to 60 people in it.  It would stop off in different places to drop off and pick up people. The waka could not be left on some islands because of the weather, so people would jump out.  People would establish themselves in different places by being dropped off there.    In time places would be named after those people.   The chief of a particular island would give rights to the ones that went after him.  The names of particular islands were individual names, not hapū or iwi names.

[81]     Mr  Tipene  describes  the  islands  as  isolated  and  the  journey  there  as hazardous.  The sea is the same as it has always been.  These days, travel is by boats with motors, not waka, but the same dangers still exist.  People drown going to the islands.   In the old days there was hardship and deprivation.   Hardship remains today, although it is more comfortable than it was 100 years ago and help is not far away by boat or helicopter.

[82]     Mr Tipene says it feels to him as though there has never been a time when the islands have not been visited by his people. The very existence of his people revolve around their annual journeys to these islands to gather the muttonbirds which were their livelihood.  Mr Tipene says:

Those of us who go to the islands are driven to go.  It is our life and breath. Every year we do the same thing.   The dates are the same; the way we harvest the birds is the same.

… I have to go to the islands.  I am driven to go to the islands by cultural

and spiritual forces that are too powerful for me to properly describe.

(b)      Ms Davis

[83]     Jane Davis, the appointed pūkenga,104 is a descendant of Rakiura Māori.  She has been a muttonbirder all her life.  Her grandmother and mother birded on various Crown islands until approximately 1930.  From then her tīpuna settled on Putauhinu Island.  This is a larger island to the north east of Pohowaitai and Tamaitemioka and one of the 18 “Crown islands”. Her whānau has remained on Putauhinu since then.

[84]     Ms Davis gives the following account of the history of muttonbirding as follows.  In pre-European times prior to 1840, Rakiura Māori were nomadic people who lived from time to time on the coasts of Te Ara-a-Kewa (Foveaux Strait).  They were hunters  and  gatherers, splendid tool makers and  workers of pounamu and argillite.  They lived a seasonal lifestyle.  Permanent kāika (villages) existed on the coasts which were unfortified villages.  These kāika were used as a base to access other places, including the southern Tītī Islands, to gather kai and other necessities. When on shore, Rakiura Māori fished from the sea and gathered kaimoana from the shore.  When the kaiaka (adult tītī) were sighted returning to the shores, the people understood it was time to make preparations for the journey to the islands.  The hīkoi o te tītī was a natural and essential part of their lives.  Preparing for the hīkoi was a communal effort by all of the hapū.   The fundamental reason for the hīkoi to the islands was to gather kai.  Fishing from landings was a huge part of that and it was a huge part of their survival.   Once the waka departed, it would stop at places like Rarotoka and Whenua Hou.  From there, they would make their way to a landing place  on  Rakiura  where  they  would  replenish  supplies  and  rest  before  heading further south to the Tītī Islands.   This is evident from the human remains which continue to be found along the coasts of Rakiura.

[85]     Ms Davis says travelling to the islands was never an easy task due to the wild weather of the strait.   In traditional waka the journey took many days  and not everyone made it.  Transportation then moved to charter boats.  When the weather

was rough the boat would anchor overnight at Easy Harbour on Rakiura.  The boat

104    Appointed under s 99 of the Act. See Re Tipene, above n 4.  Ms Davis has been a member of the Trust Board, a submitter to the Waitangi Tribunal advocating for the return of the Crown Tītī Islands to Rakiura Māori, a member of the Rakiura Tītī Island Administering Body, and a member of the Rakiura Tītī Committee. She has held or served on various other bodies. She has been involved in research investigating the sustainability of the tītī.

would drop off whānau at their various destinations along the way.  As time went on many  Rakiura  men  accumulated  enough  capital  to  purchase  their  own  fishing vessels.    With  this,  the  way  people  travelled  to  the  islands  has  fundamentally changed.  They no longer travelled to the islands as one hapū instead travelling as individual whānau.

(c)      Mr Pātete

[86]     Mr  Pātete  says  that  for  the  19th   century,  the  information  on  use  and occupation mostly relates to the Tītī Islands generally, rather than Pohowaitai and Tamaitemioka or its marine and coastal area in particular.  One source describes the harvesting of Tītī as a “culturally defining and economically important tradition of Rakiura Māori”.  He refers to a 1969 study on Foveaux Strait which has reference to muttonbirding in pre-historic records.105

[87]     Another source referred to by Mr Pātete considers the exploitation of tītī on the western islands may not have begun until the arrival of the pākehā, stating “[i]t is only since the pakehas came that the muttonbird industry has got so big that all the islands are visited.”106   Māori were attracted into the sealing and whaling industries and the growth of muttonbirding appeared to be complementary to this.

[88]     The 1969 Foveaux Strait study refers to Captain Kent calling in at Ruapuke on June 17 1823 and at Bluff on July 1 of the same year and finding that most of the villagers were away muttonbirding.  There is a record of Māori from the Foveaux Strait area in whaleboats exchanging muttonbirds for eels in the 1840s, and in 1843 of a fleet of whaleboats being assembled at Waikouaiti in order to take muttonbirds to the Ngāi Tahu settlements around Banks Peninsula.   The Foveaux Strait study describes Stokes, a visitor to Stewart Island in April 1850, finding a Māori village on the neck deserted because its occupants were all away muttonbirding.   The study describes the muttonbirding industry as still being a basic part of the economy of the

Ruapuke Māori in 1852.  It also says that, in 1863, a general meeting of Māori chiefs

105   JF Coults “Merger or takeover: a survey of the effects of contact between European and Māori in the Foveaux Strait Region” (1969) 78 JPS 495.

106   H Beattie “Traditions and legends.   Collected from the natives of Murihiku (Southland, New

Zealand) Part XII” (1920) 29 JPS 128.

at Riverton, to discuss the sale of Stewart Island, was delayed because most of the chiefs were away muttonbirding.

[89]     Mr Pātete describes the Land Court records as providing scant information on use and occupation of Pohowaitai and Tamaitemioka.  At the 1910 hearing into the Tītī Islands James Rickus claimed to have been taken to Pohowaitai by Riria Paitu in

1858 to 1862.  His answers in cross-examination about birding after this time were unclear.   At  the  1921  Land  Court  hearing  Fred  Cross  and  Flora Theo  claimed occupancy rights on Pohowaitai, having been birding there for eight years between

1906 and 1914.  At the same hearing JH Wixon testified that his father, aunt and uncle “used to visit” Pohowaitai.  And Mary Ann Newton (Mr Tipene’s great great grandmother) stated she had been muttonbirding on the Crown islands and had spent one season at Tamaitemioka.

[90]     Mr Pātete goes on to refer to other records of muttonbirding in the late 19th century.   Access to the islands was dependent on weather.   A party of “natives” reported delays in 1881 due to waiting for a break in the weather. And in 1906 it was said:107

Until a few years ago the embarkation was made in open boats, an exploit which can only be properly appreciated by those who have witnessed a heavy ‘sea rolling up to the South-west Cape of Stewart Island, for the islets that lie beyond the wildest extremity of the land are the favourite haunts of the mutton bird.

[91]     Mr Pātete refers to another source which refers to the Loyalty taking the “Wests”  party  to  Pohowaitai  in  March  1917.108    He  refers  to  muttonbirding continuing throughout the 20th  century, describing the use of fishing and oystering vessels, the Government’s steamer (G.M.V. Wairua) which became the main means of transport to the Tītī Islands from the 1940s until the early 1970s and provided access to Pohowaitai, fishing boats or other means of transport from the 1970s, and

today helicopters are an available option.

107   “The Mutton Bird” Poverty Bay Herald (6 April 1906).

108   Wilson “Muttonbirders’ concern over Ship’s Withdrawal” Otago Daily Times (1 February 1958).

(d)      Mr Armstrong

[92]     Mr Armstrong  refers  to  local  Ngāi Tahu  tradition  that  Māori  have  been birding on the Tītī Islands for centuries.  There is carbon dating evidence found on Poutama Island (located south east of Pohowaitai and Tamaitemioka and south of Taukihepa/Big South Cape Island), that muttonbirding had occurred between 1470 and 1666 AD.  Mr Armstrong says he has “no doubt at all” that the Tītī Islands were accessed from the “dawn of history”.

[93]     However there is scarce evidence of systematic muttonbirding on the more remote islands in these early times.   There have been no archaeological finds on Pohowaitai or Tamaitemioka although, because of the restrictions on access, the scope for such finds is limited.  Authors of one paper describe the coastal areas of Pohowaitai as “the resting places of our ancestors, with the koiwi secured in caves

and clefts in the cliffs”.109

[94]     Mr Armstrong reviewed the evidence about the use of waka and other craft up until the 1830s, when whale boats became increasingly available.   He says it indicates that, although southern Māori possessed large waka which were capable of reasonably long sea journeys, the risks involved in travelling far from the coast would have dissuaded most from making the journey to the more remote islands, including Pohowaitai and Tamaitemioka. That was not to say they were not accessed in the times of the waka.  The archaeologist, Professor Atholl Anderson, had referred to the possibility that access may have extended throughout the southwest islands from the beginning.

[95]     Mr Armstrong says that, with the arrival of Europeans and seal and whale boats in the 1830s and 1840s, the use of waka for longer distance sea travel was largely abandoned by around the mid-1840s.  Southern Māori were able to extend their maritime activities and increase exploitation of natural resources, including tītī. The tītī harvest expanded considerably.  By the 1900s whale boats had been largely

replaced by fishing boats or oystering vessels.   Access to the more remote Tītī

109    M Goodall (ed) Whakatau Kaupapa o Murihiku: Ngāi Tahu Resource Management Strategy for the  Southland Region, Compiled from  information supplied by  Kai  Tahu  Whānau Whanui (1997).

Islands, including Pohowaitai and Tamaitemioka, was now easier.   However transferring people and supplies to the islands by means of dinghies remained hazardous.

[96]     Mr Armstrong notes that when the Crown took ownership of the Crown Islands under the 1864 Deed, those were said to have been the more remote and less used islands.  Although Pohowaitai and Tamaitemioka were also remote, “they had been visited in the years leading up to the purchase, and were no doubt included as beneficial islands for this reason”.   Because birding rights on those islands were recognised in 1864 this indicated that tītī were certainly being taken from them at this point.

[97]     Mr  Armstrong  says  the  use  of  the  tītī  resource  on  Pohowaitai  and Tamaitemioka during the decades after 1864 seems not to have been extensive, despite increasing commercialisation of tītī.  Other more accessible islands seem to have been favoured.  Mr Armstrong accepts, however, that it is “more likely than not there would have been people on [Pohowaitai and Tamaitemioka]” right through this period.

[98]     Mr Armstrong sets out in detail the events leading to the Native Land Court hearings  and  the  Judge’s  instructions  and  views  at  the  hearings.    The  Judge considered that little evidence had been provided relating to the customary position or how rights had been originally gained and maintained.   Instead most claimants stressed their whakapapa links to those named by Clarke and/or incidents of their occupations from the late 1850s.   The witnesses had described “imperfectly” the history of the lands down to the completion of the Ngāi Tahu conquest (about 1680), but from then on the Judge considered the Court had been left “in darkness”.  As a result the Court had to “rely [on] what may be termed modern occupation; that is occupation somewhere about or since 1840”.

was distrustful of Te Rūnanga for what he regarded as its interference in that application.

[158]   In bringing the application in his name, this did not mean other people’s involvement was unwelcome because in the end, as he said, “it wasn’t going [to] be for me”.  While he had at one stage proposed his daughter would hold the title, he was not fixed on that.  He believed the holder of the title should be one (or more) of the beneficial owners.   But he had no right, desire or wish to prevent any other owners of the islands from exercising their rights of ownership.

[159]   Mr Tipene initially sought customary marine title over a wide area.   He explained the evolving nature of his application.  He started by defining the area as large as possible under the terms of the Act.   This was in part because he was concerned about the possibility of oil drilling in the future.  He thought that if the

order was made that would give the owners advance notice of any proposed oil

126   Refer [46] above.

drilling.  However he also recognised that, by drawing the area too widely, he was extending into areas used by those who went to neighbouring Tītī islands.   His primary concern was the depletion of the fish stock.  The landing is where the people on Pohowaitai and Tamaitemioka get their kai.  The application is about “preserving the landing for those that are going to come after us … that’s where they fish.”

[160]   Mr Tipene says that bringing the application to Court has been a long and difficult journey.  The evolution of his application does not diminish his claim.  It is reflective of his learning process in understanding what could be achieved under the new Act.  I accept the submission of Mr Tipene’s counsel that he has approached the application with determination and passion, reflecting his commitment to preserving these islands for the benefit of the people who use them, and to put in place whatever controls may be available to protect the island from outside influences.  He is to be commended for his commitment and passion which have enabled his application to reach a substantive determination.  Ms Davis described it as “returning to his own mana”.

[161]   There is no doubt that Mr Tipene followed the Act’s processes in bringing his application to the attention of anyone likely to be interested.   Public notices were given in appropriate newspapers at appropriate times.  In the interim hui were called in appropriate locations.   It must be said that beneficial owners who wished to become involved in the application had every opportunity to do so.  Nevertheless no other person or group sought to become directly involved to support Mr Tipene’s application or to seek to substitute themselves as applicant if appropriate.

[162]   Moreover, only the Attorney-General formally opposes the application, and its  opposition  is  now  confined  to  only  Mr  Tipene’s  authority  to  represent  the applicant group and further defining the applicant group.   Te Rūnanga’s formal position is that it neither opposes nor supports the application.  However part of this is because Te Rūnanga does not believe the Act delivers proper recognition of rights due to any successful group under Māori customary interests.  It is also concerned that any title awarded under the Act must be awarded in a way that recognises the rights are collective, does not exclude people from exercising their customary rights in the specified area and does not impact upon other Tītī Islands.

[163]   Following the hui referred to by Ms Cook, at which members of the Rakiura Committee attended, the secretary (writing on behalf of the committee) provided a letter setting out its views on Mr Tipene’s application as at 9 October 2014.  At this time Mr Tipene’s application was for an area around the entire coast of the two islands, from the high-water springs to the outer limits of the territorial sea.   The application was made for the benefit of the Tipene family.   Not surprisingly, the Rakiura Committee opposed the application because Mr Tipene’s whānau had not occupied that area since 1840 to the exclusion of others with customary interests in that area.  All beneficial owners were entitled to access to the foreshore and seabed surrounding the islands and the Rakiura Committee was upset that one whānau might have customary marine title vested in it.   The Committee said “[i]f the Court was to grant a customary marine title then all Beneficial Owners/successors to these Islands should be party to any title obtained.”

[164]   An updated position of the Rakiura Committee was provided by letter dated

30  August  2015.     This  was  following  Mr Tipene  filing  his  second  amended application on 23 January 2015.127  This application related to the area comprising 12 nautical miles to the west and 0.5 nautical miles to the east and proposed that the supervisor(s) under the Regulations hold the order.128   The Committee’s views were as follows:

(a)      It acknowledged Mr Tipene had followed due process for progressing his application to the Court.  However the Committee considered he had  not  undertaken  full  consultation  with  persons with  rights  and interests in the specified area.

(b)The area subject to the application covered the coastal waterways and coastlines of other Tītī islands, so that those with interests in those other islands would be prejudiced if the order sought by Mr Tipene

were granted.

127   Refer [46](c) above.

128   Regulation 6.

(c)      It was inappropriate for the supervisors to hold any title because they were elected annually and were not necessarily beneficial owners or Rakiura Māori.

(d)The applicant  group already had  all the rights  and privileges  that might be accorded under a customary marine title order because of the Ngāi Tahu Claims Settlement Act 1998.

[165]   At the time of the hearing in the High Court before me there was information showing  support  for  Mr  Tipene  from  at  least  some  of  those  with  houses  on Pohowaitai and Tamaitemioka and other beneficial owners, but this information was informal and unclear.   Mr Tipene was given an opportunity to formalise the information after the hearing.  He took that opportunity.  The position of those with houses on Pohowaitai and Tamaitemioka is as follows:

Houses on Pohowaitai

Position in relation to Mr Tipene’s application

for CMT

Paul John Kemp

Supports:  Agrees it should be for the benefit of all Rakiura Māori with customary interests around Pohowaitai and Tamaitemioka.  Agrees the holder should be the Supervisor or Supervisors of Tamaitemioka and Pohowaitai.

Te Whe Phillips

Does not support:  there is a dispute between Te Whe Phillips and the other owners on Pohowaitai, because her children have been banned from the island for their involvement in activities, on the island, of which the other owners do not approve.

Aran Rewaka

Neither supports nor opposes:    Mr Tipene understands he is not prepared to sign a statement in support because of family matters, and not because he opposes the application.

Meri Atareta Jacobs

Supports:  Agrees it should be for the benefit of all Rakiura Māori with customary interests around Pohowaitai and Tamaitemioka.  Agrees the holder should be the Supervisor or Supervisors of Tamaitemioka and Pohowaitai.

Meri’s  sons,  Maru  Hamua  Tau  and  Rawiri  Te

Maire Tau similarly support the application.

Patrick (Pat) Phillip Hutana

Supports:  Agrees it should be for the benefit of

all Rakiura Māori with customary interests around

Pohowaitai and Tamaitemioka.  Agrees the holder

should   be   the   Supervisor   or   Supervisors   of

Tamaitemioka and Pohowaitai.

Pat’s   sons,   Leon   Shane  Hutuna   and   Ropiha

Kidwell similarly support the application.

Pat’s brother, Edward, has died.  His children and grandchildren are entitled to go to the island. Edward’s  whangai  child,  Reitimana  Karaitiana, and his grandchildren, Jordan Albert McDowall and Robyn Hinemoana Wallace, similarly support the application.

Merania Dawson

Neutral. The house was owned by Harry Dawson who died around eight years ago.   Harry’s wife, Merania Dawson has a life interest in the house. The children are the beneficiaries.   She does not consider it is her place to sign anything in relation to the application given her limited interest.   Mr Hutuna has sought the views of her children. However  they have  not  been  to  the  island  and appear not to be interested in the application.

Oliver Saint Andrew Dawson

Supports:  Agrees it should be for the benefit of all Rakiura Māori with customary interests around Pohowaitai and Tamaitemioka.  Agrees the holder should be the Supervisor or Supervisors of Tamaitemioka and Pohowaitai.

George Edward Dawson

Supports:  Agrees it should be for the benefit of all Rakiura Māori with customary interests around Pohowaitai and Tamaitemioka.   Considers the “interested owners” should decide between them who should be the holder of the title.

Martin Hawkins

Supports:   He is a regular birder on the island. He considers the recognition of customary marine title will be to the benefit of all Rakiura.  He has witnessed the depletion of fish stocks and kaimoana and this is a real concern for him.

Hori Te Marino (Nash) Norton

Supports:  Agrees it should be for the benefit of all Rakiura Māori with customary interests around Pohowaitai and Tamaitemioka.   Considers the “interested owners” should decide between them who should be the holder of the title.

Nash’s son, Houston Myron Norton, similarly supports the application and considers the “interested owners” should decide between them who should be the holder of the title.

Reginald (Reg) Walter Ruru

Hutana

Supports:  Agrees it should be for the benefit of all Rakiura Māori with customary interests around Pohowaitai and Tamaitemioka.  Agrees the holder should be the Supervisor or Supervisors.

Reg has resided in Australia for the last 35 years. He still makes the journey across the Tasman to

part-take  in  the  gathering  of  the  tītī  with  his

whānau.   He has been doing this since he was

born.

Houses on Tamaitemioka

Dennis Tipene

Applicant:

Mr Tipene’s children, Maakiti Joseph Tipene and

Jasmine Tui Tipene support the applicant.

The  following  members  of  Mr Tipene’s  family also support the application:   Matthew Brian Adams (Mr Tipene’s brother), Sally Ann Adams (Mr Tipene’s  sister),  Donna  Shirley  Garthwaite (Mr Tipene’s sister), Hera Tai Low (Mr Tipene’s sister), Hera Marion Harland (nee Tipene) (Mr Tipene’s Aunt, now deceased), Rawiri Karika (Mr Tipene’s   nephew,   Hera’s   son),   Leilah   Nadia Karika (Mr Tipene’s niece, Hera’s daughter), and Victor Colin Hunter (Mr Tipene’s cousin).

The above family members are able to come to

Tamaitemioka and stay at Mr Tipene’s house.

[166]   In addition Mr Tipene has received signed statements of support from the following   beneficial   owners,   who   do   not   have   houses   on   Pohowaitai   or Tamaitemioka but who would be allowed to stay on the islands if they wished to go: Grenville Tewera Pitama, Michael Taituha Pohio, Stephen Grant Reuben and Jonathon Teina Craig Reuben.  They agree the application should be for the benefit of all Rakiura Māori with customary interests around Pohowaitai and Tamaitemioka. They  also  agree  the  holder  should  be  the  supervisor(s)  of  Tamaitemioka  and

Pohowaitai pursuant to the Regulations.129

[167]   Further views were canvassed at a hui held on 30 January 2016 and again on

9 March 2016 at Tuahiwi Marae.   This location was chosen because the active birding families on Pohowaitai are from that marae.  The chair of the marae is Te Maire Tau.  A letter was provided to the Court from Te Maire Tau reporting on the hui. At the first meeting Mr Tipene and representatives of Te Rūnanga discussed the case. The general view of those present was as follows:

[W]hile they were sympathetic to the claims and aspirations of Mr Tipene they simply did not know enough about the 2011 Act and whether such a

129   Regulation 6.

claim was worthwhile and if it in fact compromised their belief that they inherently held a customary right to the whole island and the takutai-moana.

[168]   Nineteen   persons   attended   the  second   meeting.     The  following  two resolutions were passed.

Resolution One:

On the matter of mandate, it is our view that Mr Tipene did not consult widely enough to have mandate to apply for title to Pohowaitai.  We do not oppose his application to Tamaitemioka, or to his claim to title around that island.

On this matter of mandate however we do wish to note that just as we are reluctant to acknowledge the mandate of Mr Denis Tipene we also have concerns with the assumptive roles the [Rakiura] Committee and [Te Rūnanga]  have  taken  upon  themselves.     The  beneficial  owners  see themselves as owners that stand under their own authority.  However, we do understand  that  [Te  Rūnanga]  has  brought  this  matter  to  our  attention because of their concern for absentee owners.

The Issue of Title

Resolution Two:

We wish to note our concerns of the idea of a marine title group.  We are reluctant to acknowledge a particular group as possessing the right to title to manage.  It is our view that if any title was to be confirmed under the Act, the title would include all beneficial owners which would then be managed by house owners upon the island resident during the season.

[169]   Against this background the Attorney-General’s position is that Mr Tipene has not shown he has been “appointed” by the relevant customary collective groups, being the whānau with interests in the two islands, to pursue the application on their behalf as the applicant group.   He submits there is no evidence identifying the whānau who comprise the applicant group.  He further submits there is evidence that some of those with relevant interests do not support the application.  He refers to the letter from Te Maire Tau, and notes that he is a person who has lent his individual support to the application.  He submits Mr Tipene ought to have given evidence of his engagement with customary groups at Tuahiwi.  He submits Mr Tipene has not complied with tikanga to discuss island matters with the wider collective.   He therefore submits the application cannot be granted.

[170]   Te Rūnanga refers to the evidence of Ms Davis that, in order to represent a

group in relation to a particular take (cause), it is important to ask people to meet

together and decide who they would like to appoint.  Te Rūnanga submits there is no evidence that Mr Tipene has taken those steps.  It submits the Act requires support from customary collective groups in order to overcome weaknesses that existed in determining the title to dry land.   This requires the applicant group to be clearly identified, particularly when the application is brought by an individual.  It submits the evidence has not demonstrated this.

[171]   Mr Tipene’s position is:

(a)      The application is for the benefit of all people who whakapapa to the islands, that is the owners of the islands and their descendants.

(b)There  is  no  formal  structure  for  representation  of  owners  of  the islands but the owners of the houses on the islands are the kaitiaki of the islands.  The majority of the house owners support the application. The remaining house owners have not signed statements in support of the application because of personal matters, rather than because they oppose the application.

(c)      The  marine  area  and  adjacent  land  are  indistinguishable  and  the owners  of  the  land  should  also  own  the  title  to  the  marine  area. Broader interests, such as those represented by Te Rūnanga, the Rakiura Committee or the Tuahiwi Marae Trustees do not prevent the grant of customary marine title for the benefit of the beneficial owners and their descendants.

[172]   I accept Mr Tipene’s position as correct.  In doing so, I find it instructive to return to Ms Davis’ view and to set them out in her words:

… there's different ways of looking at mana.  This is my own perspective.  I think each person, no matter who they are, and what they've done each of us we still hold our own mana and there may be times all of us will make wrong decisions and – but all of us keep going and in some way stay true to who we are.  That's one part of mana.  … We can talk about rangatiratanga. Well, how can we describe it?  That's when – that's also part of who we are but it's also part of a group as well, and when a council meets, they make a decision, they're actually behaving in the way that Māori do when Māori meet  and  make  a  decision.    They  make  a  decision  pertaining  to  their

rangatiratanga and that belongs to all of us as well.  … So having said that, there were times when I know that, and understand that, Mr Tipene tried and did his best to get other people to come and for whatever reason they didn’t. There were also the opportunity in the beginning to join with the collective, and for reasons that only he knows and are not really  our business, he decided to go alone.  Well I guess in my estimation that was he was then returning to his own mana and he decided that he would move on.  … I just felt I needed to say that, that each one of us has their own mana.  How we display it is always different.  I'm not sure that's helpful.  I hope it's helpful to you.

… what we talk about in the rangatiratanga of the collective, of when the decision is made, and I think too that within that group there still is that individual with their own mana.  Just as there is in any group of councils. They each of them come with their own mana to that group.   [There are individual sections with authority and there is also the wider group.]

[173]   And under cross examination on behalf of the Attorney-General, her views were expressed as follows:

Q.        Has the mana of the whenua for Pohowaitai passed to the whanau who were listed as the owners and by passed I mean has it left the hapu  collective  forever  and  travelled  to  be  held  now  by  those whanau of the island?

A.        No, I don’t see that either.  I see that when we’re there that’s when we are practicing that mana whenua role.  I don’t see that it leaves any one in or out.

Q.        So the people on the island are demonstrating mana whenua, is that correct?

A.        Yes, that’s how I see it.

Q.        But my question is do they hold it to the exclusion of the people who do not go to that place or is the mana whenua really that of all Rakiura Maori?

A.        That is a difficult question.  There will be many answers.  As I said before I think in a sense Rakiura Maori hold the mana whenua in a wider  sense  and  the  people  who  are  on  Pohowaitai  they’re  the kaitiaki in their lifetimes, the same as we are the kaitiaki on [Putauhinu] in our lifetimes.  We hold that for others just as those who are on other islands hold it for us so we are one.

Q.        I  take  your  answer  to  mean  that  the  people  on  each  island  are kaitiaki, guardians, if you like?

A.        That’s right.

Q.        And they are guarding that particular island for the bigger group known as Rakiura Maori?

A.        That’s how I see it.

Q.        So I do not want to labour the point but just to then conclude on this issue of whether when we look at this inner circle do the people who are kaitiaki need to refer any decision about the use of this inner circle, did they need to refer that decision out to Rakiura Maori at all?

A.        I think it will depend on the people and the group who are there on their decision making.   I don’t think it is something we could just impose on them and say they must do but I think perhaps it is wiser, some may wish to.  They need to talk among themselves and decide then, make a decision what shall we do?  Shall we go wider on this? Are you all happy or will we make that decision now or should we consult with the wider group?  I don’t see that as something that – they have to be the people who want to do that.

Q.       So they exercise the initiative?

A.       I don’t think we should impose that on them.

[174]   The Act does not define “applicant”.  The applicant is the person who brings the application on behalf of the applicant group.  The applicant group is the whānau, hapū or iwi that seeks recognition of the customary marine title.  A legal entity or natural person can be “appointed” to be the representative of the applicant group and to apply for and hold an order on behalf of the group.

[175]   It is clear that an applicant must have authority to bring the application on behalf of the applicant group.  The Act does not, however, specify how that authority must be shown.  In this case Mr Tipene has demonstrated his authority in a number of ways:

(a)      First,  he  has  done  so  by  the  opportunity  he  gave  throughout  the process to notify interested parties of his application and to discuss it with them.   By not engaging in that process, beneficial owners of Pohowaitai and Tamaitemioka have allowed Mr Tipene to assume that authority.

(b)Secondly, he has done so through the majority support he has obtained from  the  house  owners.     Ms  Davis’  evidence  confirms  this  as consistent with tikanga of the islands.  Mr Tipene has, in accordance with tikanga, endeavoured to engage the wider group of those with customary interests in the two islands (the beneficial owners and their

descendants) and more widely with Rakiura Māori both before and after the hearing as described above.   That has also provided the opportunity for all those who may have an interest to present their views.     The  amendments  to  the  application  show  Mr Tipene’s willingness to take into account those views but in the end it is those present on the two islands that make the decisions on behalf of all.

(c)      Thirdly,  he  is  a  member  of  the  applicant  group,  and  he  has demonstrated a long and close association with Tamaitemioka, knowledge of the area and an understanding of the tikanga, and his efforts and long standing commitment to the area and to this application have meant that this is the first application under the Act to be substantively determined.  He and the people he represents have the rights they seek to have recognised.  The position of Te Rūnanga is influenced by its view that the legislation is flawed.   This view should  not  deny the  owners  of  Pohowaitai  and Tamaitemioka  the opportunity for recognition of their customary rights.

[176]   The position is that Mr Tipene has established there is an entitlement to the recognition order on behalf of the applicant group.

Constituents of group and holder of title

[177]   The  Attorney-General   submits   further   evidence   is   needed   as   to   the constituents of the applicant group.  This is because it is said it is not possible for the Court to determine the affected whānau from the ownership lists of individual beneficial owners to the two islands.  I do not accept this submission.  The beneficial owners have customary interests in the islands.  They are recognised in legislation and there is a legislative process for determining their successors.

[178]   The parties were agreed at the hearing that if a customary marine title order is to be made the Court should not decide at this point who will hold the order.   I understand that still to be the position notwithstanding the further opportunity to consult after the hearing.  In the course of bringing the application to a hearing, Mr Tipene proposed the supervisor(s) of the two islands, as appointed from time to time,

could hold the title.  The information before the Court at present is that they do not wish to be the holder of the title.  Mr Tipene believes that the order should be in the hands of an owner(s) steeped in the traditions of the islands.  It would be consistent with the way decisions are made about other matters on these two islands for the beneficial owners who have houses on the two islands to make the decision about who holds the title.  The holder should be defined in a way that encapsulates the concept that the person(s) who hold the title may from time to time change, just as the beneficial owners may change with succession.  These are matters upon which the parties are invited to make submissions.  A timetable can be put in place in the new year.  The parties may wish to file a joint memorandum setting out an agreed timetable.

Result

[179]   I  find  that  Mr  Tipene  has  established  the  applicant  group  meets  the requirements under s 58 of the Act in relation to the specified area.  The applicant group holds the specified area in accordance with tikanga and has exclusively used and occupied it from 1840 to the present day without substantial interruption.  The applicant group is Rakiura Māori with customary interests in Pohowaitai and Tamaitemioka.  The evidence establishes the beneficial owners of Pohowaitai and Tamaitemioka and their descendants have these interests. An order recognising customary  marine  title  is  to  be  made.   The  holder  of  the  order  is  yet  to  be determined.   The  parties  are  to  make  further  submissions  on  that  issue.   The application is adjourned for that remaining issue to be determined.  The nominal date for the adjournment is 6 February 2017, although this date may be further adjourned depending on the agreed timetable for making submissions.  I am uncertain whether costs are an issue.  If they are, the parties have leave to also make submissions about that.

Mallon J

Actions
Download as PDF Download as Word Document


Cases Citing This Decision

9

Ruapuke Island Group [2025] NZHC 2400
Cases Cited

2

Statutory Material Cited

0

Tipene, re [2015] NZHC 2923
Re Tipene [2014] NZHC 2046